L’acquisition du genre : différences entre des enfants monolingues brésiliens portugais et bilingues portugais-anglais / Gender acquisition: differences between monolingual Brazilian Portuguese and bilingual Portuguese-English children

Photo Bruno Nascimento - Tous droits réservés

Cette excellente thèse d’Amanda Prudente de Moraes Goldbach (Univerity of Saskatchewan, Saskatoon), publiée en décembre 2020, présente les résultats d’une recherche sur l’acquisition précoce du genre grammatical chez des enfants monolingues en portugais du Brésil (BP) et bilingues BP-anglais du Canada. Le portugais du Brésil est une langue possédant un système à deux genres, les noms étant, grammaticalement parlant, soit masculins soit féminins.Photo Bruno Nascimento - Tous droits réservés

Or l’anglais canadien ne présente pas de noms grammaticalement genrés. Par conséquent, l’acquisition bilingue (2L1) des deux langues soulève la question de savoir s’il y aura une attrition entre les systèmes de genre grammatical distincts. En d’autres termes, l’acquisition d’une langue grammaticalement non genrée telle que les études anglaises influence-t-elle l’acquisition du genre grammatical dans l’autre langue (dans ce cas, la BP) ?

Des études sur l’acquisition monolingue de l’accord de genre ont déjà été menées en portugais (Corrêa & Name, 2003 ; Correa, Augusto & Castro, 2010) et dans d’autres langues romanes, mais elles ne tiennent pas compte de l’acquisition bilingue.

Cette étude est la première à aborder la différence entre l’acquisition de la BP en L1 et l’acquisition en 2L1 où l’autre L1 concomitante ne présente pas de noms genrés.

En savoir plus (en anglais seulement)